愿得此生长报国何须生入玉门关翻译成现代汉语

愿得此生长报国,何须生入玉门关翻译成现代汉语是:作为子民我愿以此身终生报效国家,大丈夫建功立业何须活着返回家园。出自唐代戴叔伦的《塞上曲二首其二》,全诗为:汉家旌帜满阴山,不遣胡儿匹马还。愿得此身长报国,何须生入玉门关。   愿得此生长报国,何须生入玉门关...

愿得此生长报国,何须生入玉门关翻译成现代汉语是:作为子民我愿以此身终生报效国家,大丈夫建功立业何须活着返回家园。出自唐代戴叔伦的《塞上曲二首·其二》,全诗为:汉家旌帜满阴山,不遣胡儿匹马还。愿得此身长报国,何须生入玉门关。

  愿得此生长报国,何须生入玉门关翻译成现代汉语是:作为子民我愿以此身终生报效国家,大丈夫建功立业何须活着返回家园。出自唐代戴叔伦的《塞上曲二首·其二》,全诗为:汉家旌帜满阴山,不遣胡儿匹马还。愿得此身长报国,何须生入玉门关。

  译文:

  我巍巍大唐的猎猎旌旗在阴山飘扬,

  突厥胡人胆敢来犯定叫他有来无还。

  作为子民我愿以此身终生报效国家,

  大丈夫建功立业何须活着返回家园。

  简析:

  戴叔纶的《塞上曲》共两首,为七言绝句。这是第二首。这首较之第一首《塞上曲·军门频纳受降书》浅明了许多,里面有一典故,就是“生入玉门关”。这“生入玉门关”原本是定远侯班超的句子,是说班超出使西域30多年,老时思归乡里,上书言“臣不敢望酒泉郡,但愿生入玉门关”。班超30年驻使西域,为国家民族鞠躬尽瘁,老而思乡求返,本无可咎。但以戴叔纶之见,班超的爱国主义还是不够彻底——他不应提出“生入玉门关”,也无须提出“生入玉门关”,安心报国就是了。戴叔纶的爱国之切是好的,义无反顾也是好的,但放到班超这个实际例子上看,却不是那么近人情。知道了这个典故,全诗意思迎刃而解。前一联讲的是汉家重兵接敌,对胡兵一骑都不会放过。而后就是上文说过的典故——不回玉门关了,要以必死信念战胜胡兵,报国靖边以宁。

  戴诗同前人述志慷慨的边塞诗风一体同出,大都是吟咏壮士一去不复还的豪言志向,至于时代特征的分析、判断及有关主张,则稍嫌抽象,倘如不将上诗注为唐中期的戴诗,而随便说成为别个时代的,也是很难提出疑问来的。

核心答案要点:

愿得此生长报国,何须生入玉门关翻译成现代汉语是:作为子民我愿以此身终生报效国家,大丈夫建功立业何须活着返回家园。出自唐代戴叔伦的《塞上曲二首·其二》,全诗为:汉家旌帜满阴山,不遣胡儿匹马还。愿得此身长报国,何须生入玉门关。

本文来自果味果冻投稿,不代表舒华文档立场,如若转载,请注明出处:https://www.chinashuhua.cn/12/600959.html

打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
() 0
上一篇 06-21
下一篇 06-21

相关推荐

  • 更催飞将追骄虏这句诗翻译成现代汉语是

    “更催飞将追骄虏”这句话是在古代诗文当中的一句话,那么将“更催飞将追骄虏”这句话翻译成现代汉语到底是怎样的呢?实际上,“更催飞将追骄虏”这句话的意思是敌情已经比较清楚,主将取胜的谋略已经付诸实施,战斗已经按照主将的部署展开。这

    2023-07-27 15:38:02
    918 0
  • 是亦不可以已乎?此之谓失其本心翻译成现代汉语

    是亦不可以已乎?此之谓失其本心翻译是:这句话出自《孟子》的《鱼我所欲也》是亦不可以已乎?此之谓失其本心。结合上下文,意思为这样的事不是可以停止了吗?做这种事是丧失了人本来的品性。这种做法不是可以停止了吗?这就叫做失去了人所固有的羞恶廉耻之心。   是亦不可

    2023-06-28 07:48:01
    943 0
  • 愿得此生长报国何须生入玉门关翻译成现代汉语

    愿得此生长报国,何须生入玉门关翻译成现代汉语是:作为子民我愿以此身终生报效国家,大丈夫建功立业何须活着返回家园。出自唐代戴叔伦的《塞上曲二首其二》,全诗为:汉家旌帜满阴山,不遣胡儿匹马还。愿得此身长报国,何须生入玉门关。   愿得此生长报国,何须生入玉门关

    2023-06-21 11:42:01
    1061 0
  • 虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也翻译成现代汉语

    虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也翻译成现代汉语为:即使又被风吹日晒而干枯了,木材也不会再挺直,是因为经过加工使它成为这样的。輮通煣,是古代用火烤使木条弯曲的一种工艺。出自先秦荀子的《劝学》,本文围绕学不可以已这个中心论点,从学习的意义、作用、态度等方面,有条

    2023-05-24 03:35:01
    322 0

评论列表

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@qq.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信