中文的“黑马”一词是从英文意译过来的。
文章中第一个使用“黑马”的人是英国前首相本杰明·迪斯勒。1831年,他出版了一本名为《年轻的公爵》的小说。在描述一场赛马场景时,他写道:两位公认的顶级赛手居然落后了,一匹黑马以压倒性优势疾驰过主看台。看台上的观众惊呼“黑马,黑马!”《年轻的公爵》原版中使用的“黑马”一词是黑马的意思,“暗”是不知名的意思。与原文的意思相对应,“黑马”一词开始流行,成为意料之外或不可预测的竞争对手的代名词。后来被体育界用来比喻那些付出巨大努力,成名后不畏强手的后起之秀。
本文来自离开我后记得微笑投稿,不代表舒华文档立场,如若转载,请注明出处:https://www.chinashuhua.cn/24/629546.html