白云亭文言文翻译注释

《白云亭》的翻译是:拜见寇莱公词堂,登上秋风亭,下面挨着长江。这一天天阴很重下着小雪,天气凄冷,再看亭子的名字,使人怅然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上双柏堂,白云亭。堂下原先有寇莱公所栽种的柏树,现在已经枯死了。   白云亭 《陆游:入蜀记》 谒寇莱公...

《白云亭》的翻译是:拜见寇莱公词堂,登上秋风亭,下面挨着长江。这一天天阴很重下着小雪,天气凄冷,再看亭子的名字,使人怅然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上双柏堂,白云亭。堂下原先有寇莱公所栽种的柏树,现在已经枯死了。

  白云亭 《陆游:入蜀记》 谒寇莱公祠堂,登秋风亭,下临江山。是日重阴微雪,天气飂飃,复观亭名,使人怅然,始有流落天涯之叹。遂登双柏堂、白云亭。堂下旧有莱公所植柏,今已槁死。然南山重复,秀丽可爱。白云亭则天下幽奇绝境,群山环拥,层出间见,古木森然,往往二三百年物。栏外双瀑泻石涧中,跳珠溅玉,冷入人骨。其下是为慈溪,奔流与江会。余自吴入楚,行五千余里,过十五州,亭榭之胜无如白云者,而止在县廨听事之后。巴东了无一事,为令者可以寝饭于亭中,其乐无涯,而阙令动辄二三年,无肯补者,何哉?

  译文

  拜见寇莱公词堂,登上秋风亭,下面挨着长江。这一天天阴很重下着小雪,天气凄冷,再看亭子的名字,使人怅然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上双柏堂、白云亭。堂下原先有寇莱公所栽种的柏树,现在已经枯死了。然而南山峰峦很多,秀丽可爱。白云亭是天下最幽奇最绝妙的地方,群山环围着,一层一层显现出来,古木繁密茂盛,往往都是二三百年长起来的。亭栏外面有两个瀑布直流进山涧中,像珍珠在跳跃,像玉屑在飞溅,冷气侵入骨间。它的下面是慈溪,奔流着与长江会合。我从江浙进入湖北,行程五千余里,经过了十五州,最美的风景没有超过白云亭的,只在县尉办公之地的后方。巴东知县一点事也没有,作县令的可以睡觉、吃饭都在亭子中,那种乐趣简直无边,可是县令空缺动不动就是二三年,没有谁肯来补缺,这是为什么啊? 〔寇莱公〕北宋名相寇准,字平仲,华州下(guī,现在陕西渭南)人。19岁中进士,曾任归州巴东县的知县。宋真宗时封莱国公。 〔重阴〕天阴得很。 〔(liáolì)〕凄冷的样子。 〔复观亭名〕再看看秋风亭这个名字。秋风容易唤起凄凉惆怅的心情,所以这样说。

  注释

  〔流落天涯〕在远离故乡的地方漂流。 〔槁死〕枯死。 〔南山重(chóng)复〕南山峰峦很多。 〔绝境〕超过一切的美妙境界。 〔间(jiàn)见(xiàn)〕和“层出”意思一样,都是山峰很多的意思。间,更迭。 〔森然〕繁密茂盛的样子。 〔栏外双瀑泻石涧中〕栏杆外面的两条瀑布倾泻到石涧里。泻,奔流。石涧,连底带岸都是石头的山涧。〔跳珠溅玉〕像珍珠在跳跃,像玉屑在飞溅。形容瀑布水入涧的景象。 〔是为慈溪〕这就是慈溪。 〔会〕会合。 〔自吴入楚〕从江浙到湖北。 〔亭榭(xiè)〕都是点缀风景的建筑物。榭,建在高台上的敞屋。 〔胜〕(景物)优美。 〔止〕只,仅。 〔听事〕厅堂,办公的处所。 〔了无一事〕(知县)一点事都没有。 〔为令者〕作知县的人。 〔寝饭〕睡觉吃饭度日。 〔无涯〕没有边际,无尽。 〔而阙令动辄二三年,无肯补者〕可是每逢知县出缺,动不动就两三年没有人肯补这个缺。阙,通“缺”。

核心答案要点:

《白云亭》的翻译是:拜见寇莱公词堂,登上秋风亭,下面挨着长江。这一天天阴很重下着小雪,天气凄冷,再看亭子的名字,使人怅然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上双柏堂,白云亭。堂下原先有寇莱公所栽种的柏树,现在已经枯死了。

本文来自尔岚投稿,不代表舒华文档立场,如若转载,请注明出处:https://www.chinashuhua.cn/12/545354.html

打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
() 0
上一篇 05-13
下一篇 05-13

相关推荐

  • 秋声赋翻译及注释

    【秋声赋翻译及注释 】 译文:宰相中山公写了篇《秋声赋》,用来应和吏部尚书的赋作,一唱一和都很绝妙。虽然都表现了遇到良时、理想得以施行的未尽兴致,却仍有时光匆匆、人生易老的感叹,何况像我这样抑郁苦闷、老而多病的人呢?吟诵之后,援笔成章,以寄托我心中的孤臣之愤

    2023-07-28 05:43:01
    819 0
  • bat文件怎么写注释 bat文件注释一段命令

    批处理文件是一个文本文件。这个文件的每一行都是一个DOS命令(大多数时候就像我们在DOS提示符下执行的命令行)。您可以使用任何文本文件编辑工具(如DOS下的Edit或Windows中的notepad)来创建和修改批处理文件。BAT文件的编译和使用更有用的东西,更有用的东西首先,批处理文件是

    2023-07-27 10:45:01
    851 0
  • 礼记学记原文及翻译注释 学记原文全文对照翻译

    《学记》是中国古代的教育论文,是中国古代的《礼记》(戴孝《礼记》)之一,也是中国乃至世界上最早的致力于教育教学的专著。思善求善,足以欺(su),不足以动人。圣人之远,足以感动人,但不足以把人变成人。君子欲化人为俗,必学之。——深谋远虑,寻找优秀的人,能赢得一些好

    2023-07-27 03:36:01
    779 0
  • 论语十二章翻译及注释

    论语十二章翻译及注释为:孔子说:学了知识然后按一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?曾子说:我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是诚实可信了

    2023-07-27 02:29:01
    175 0

评论列表

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮件:admin@qq.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信