翻译如下庄子说“先生实在是不善于使用大东西啊宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方全家人聚集在一起商量‘我们世世代代在河。
惠子对庄子说“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西这个葫芦不是不大呀,我因为它没。
译文 惠子对庄子说“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积用来盛水和饮料,它的坚硬程度却禁不起举剖开来作瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西不是它不够大,而是因为它没有。
这句话翻译为现在你有五石容量的葫芦,为什么不考虑把它作为腰舟而浮游于江湖之上。
五石瓠的拼音是wǔ shí zhī hù五石之瓠,汉语词语,意思为可容五石的大葫芦出处庄子·逍遥游“今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容,则夫子犹有蓬之心也夫”译文。
5能不龟手一也一样三一词多义 1固1夫子固拙于用大矣本来2根不固而求木之长牢固3独夫之心,日益骄固顽固4君子固穷安于5蔺相如固止之一再四句型 1。
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容则夫子犹有蓬之心也夫”原文对应的翻译 惠子对庄子说“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积用大葫芦去盛水浆。
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽20,而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫21!” 惠子谓庄子曰“吾有大树,人谓之樗22其大本拥肿而不中绳墨23,其小枝卷曲而不中规矩24,立之涂25,匠人不顾。
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!全文翻译 惠子对庄子说“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积用来盛水和饮料,它的。
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!” 惠子谓庄子曰“吾有大树,人谓之樗其大本拥肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩,立之途,匠者不顾今子之言大而无用,众所同去。
是不是有错别字应该是“今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮于江湖,而忧其瓠落无所容,则夫子犹有蓬之心也夫”吧 虑,考虑,想办法樽,本指酒器,这里指形状像酒樽,缚在身上用来凫水的东西犹,还蓬。
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖而忧其瓠落无所容则夫子犹有蓬之心也夫翻译惠子对庄子说“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积用来盛水和饮料,它的坚硬。
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容? 则夫子犹有蓬之心也夫!” 惠子谓庄子曰“吾有大树,人谓之樗其大本臃肿而不中绳墨, 其小枝卷曲而不中规矩立之涂,匠者不顾今子之言,大而无用, 众所。
逍遥游中“今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容则夫子犹有蓬之心也夫”的寓言,都是在告诉我们看似无用的东西也许是最有用的往往如果我换个角度看待问题,也许事情会出现另一种。
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮于江湖,而忧其瓠落无所容则夫子犹有蓬之心也夫庄子 #8226 内篇 #8226 逍遥游图片 画说故事惠子对庄子说魏王送给我大葫芦的种子,我把它种下后,长出。
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无 所容则夫子犹有蓬之心也夫”惠子谓庄子曰“吾有大树,人谓之樗其大本臃肿而不中绳墨, 其小枝卷曲而不中规矩立之涂,匠者不顾今子之言。
五石之瓠翻译惠子对庄子说“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西这个葫芦不是不大呀。
原文今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮于江湖,而忧其瓠落无所容,则夫子犹有蓬之心也夫译文现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖却担忧它大而无处可容纳,可见你。
本文来自MR.特别人士投稿,不代表舒华文档立场,如若转载,请注明出处:https://www.chinashuhua.cn/12/512692.html