春天,齐侯以诸侯侵蔡,蔡崩,后伐楚。子楚的使者兼老师说:“你在北海,我在南海。只是风马牛不相及罢了。如果你不介意介入我们的土地,为什么?”
1.诸侯割据:宋、陈、魏、郑等诸侯国的军队参与了这次楚侵;2.地点:居住在;3.北海:一般指北方;4.风:失落;5.南海:楚南端小于南海,一般指南方,意为远离齐国;6.危险:预期;7.参与:进入,到达。
鲁僖公四年春(公元前656年),齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡战败后攻打楚国。楚成王派使者去琦君对齐桓公说:“你住在北方,我住在南方。齐楚相距甚远,即使牛马走失,也不会跑到对方的地盘。我没想到你会来我们国家。是什么原因?”
管兑曰:“我为康公所召(shào),叫我为先主,曰:“五侯九伯,女()实招之,以助周室。我让你先走:东至大海,西至河流,南至穆棱,北至无棣。
1.太公:太公王,姓商,是齐国的开国君主;2.五侯九伯:公、侯、伯、子、门五王公,九州郡守;3.女:童“如”,你;4、实:语气词,表示命令的意思;5.夹紧辅助:辅助;6.鞋类:踩踏。指的是齐国可以讨伐的范围。
管仲回答说:“从前,赵康公命令我们的先主说:‘你有权征服五等诸侯和九州官员,以共同辅佐周王室。’召公也给了我们前人征服的范围:东至海滨,西至黄河,南至穆棱,北至无棣。
包公毛不入,王姬不分(gūng),没办法缩酒,我是征;赵南正走了,所以我问。“是的,他说,”如果你不进贡,你就犯了鳏夫罪。你敢不给(jǐ)吗?国王不在了,你问海滨。“老师,老二去Ji (xíng)了。
1.包茂:楚国出产的一捆毛静,作为贡品;2.总:通过“供给”,供给;3.缩水酒:古代祭祀时,用毛静将酒过滤去渣,称为缩水酒。一、束毛礼之祭前,酒浇于其上,酒渗而下。神若饮之,谓之缩酒;5.昭王:名将,太子康,成王孙,南巡汉水,溺水;5.这座山的名字,现在在河南盐城南部。
【译文】你没有支付应由楚国支付的包茂,周王室所献的祭品也没有为渗滤酒糟提供任何东西。我来这里收集贡品;周昭王南巡未归,我来此打探。楚国的使者回答说:“这是我们的君主的错误,没有缴纳贡品。我们怎么敢不提供呢?周昭王南巡未归,请到水边一问!于是齐军继续前进,驻扎在阙。
今年夏天,子楚成为了一名教师。师退,旁呼(绍)陵。齐国的侯陈(zhèn)和曲婉成(shèng)观察它。后羿道:“顾()不是为(怀)吗?国君(郝)之善是继承者。不如布谷(hào)好吗?”
1.曲万:楚大夫;2、如:转到...;3.昭陵:地名,今河南盐城以东;4.陈:排列成阵;5.无谷:诸侯自诩的谦让。
【译文】夏天,楚成王派遣使臣与齐军谈判。齐军撤退,驻守昭陵。让齐桓公诸侯国的军队摆开阵势,与屈万同乘一辆战车,观看阵势。齐桓公说:“王子们是来找我的吗?他们只是想继承我们前辈之间的友好关系。你也和我们建立友好关系怎么样?”
没错,你说“你毕慧(yāo)是我们城池国之福,收几个王是耻辱,也是几个王的心愿。”侯岳曰:“此战谁能抗?有了这围城,还有什么城池不行!”
1.求:问;2.我为我的国家起的卑微的名字;3.屈辱:谢谢,谦虚的话。
屈万答道:“感谢你来我国,为国谋福利,忍辱接受我君,这是楚王的心愿。”齐桓公说:“我带领这些诸侯军队作战。谁能抗拒他们?让这些军队攻击这座城市。什么样的城市是攻不下来的?”
是的,他说,“如果你自己请苏丽珂,谁敢拒绝呢?用实力的话,楚国的方城就是城,汉水就是池。虽然拥挤,但是没用!”结束和诸侯的联盟。
1.隋:安抚;2.方城:山名,今河南省叶县南;3.联盟:缔结盟约。
屈万曰:“若以仁安抚诸侯,谁敢违逆?如果用武力,那么楚国就用方城山做城墙,汉水做护城河。你的兵马虽多,恐怕也没用!”后来,屈绾代表楚国与诸侯国订立盟约。
《齐桓公欺楚联盟》全文:
春天,齐侯以诸侯侵蔡,蔡崩,后伐楚。子楚的使者兼老师说:“你在北海,我在南海。只是风马牛不相及罢了。如果你不介意介入我们的土地,为什么?”
管兑曰:“我为康公所召(shào),叫我为先主,曰:“五侯九伯,女()实招之,以助周室。我让你先走:东至大海,西至河流,南至穆棱,北至无棣。包公毛不入,王姬不分(gūng),没办法缩酒,我是征;赵南的税没了,但我请求。“是啊,我说”不致敬,就是鳏夫之罪。你敢不给(jǐ)共(gūng)吗?国王不在了,你问海滨。“老师,老二去Ji (xíng)了。
今年夏天,子楚成为了一名教师。师退,旁呼(绍)陵。齐国的侯陈(zhèn)和曲婉成(shèng)观察它。
后羿道:“顾()不是为(怀)吗?国君(郝)之善是继承者。不如布谷(hào)好吗?”没错,你说“你毕慧(yāo)是我们城池国之福,收几个王是耻辱,也是几个王的心愿。”
侯岳曰:“此战谁能抗?有了这个围城,还有什么城池不行!”是的,他说,“如果你自己请苏丽珂,谁敢拒绝呢?用实力的话,楚国的方城就是城,汉水就是池。虽然拥挤,但是没用!”
结束和诸侯的联盟。
清代吴楚材、吴调厚《古代文学管窥》述评:
齐桓合八国之师以伐楚,不责楚以僭王猾夏之罪,而顾责以包茅不入,昭王不复,一则为罪甚细,一则与楚无干。何哉?盖齐之内失德而外失义者多矣。我以大恶责之,彼必斥吾之恶以对,其何以服楚而对诸侯乎?故舍其所当责,而及其不必责。霸者举动,极有收放,类如此也。篇中写齐处,一味是权谋笼络之态;写楚处,忽而巽顺,忽而诙谐,忽而严厉,节节生峰。真辞令妙品!
本文来自抚琴绘长歌投稿,不代表舒华文档立场,如若转载,请注明出处:https://www.chinashuhua.cn/24/614658.html