年初社交平台满旗,
树立一面旗帜总是令人兴奋和害怕的。
今天珍妮和斯潘塞和你分享如何用英语说“国旗”。
红旗
虽然英语中没有“flag”这个词,但是还有一个和flag有关的表达:
“red flag”: a flag used as a sign of danger. 警示红旗,用来表示危险警告。The talk about raising taxes was a red flag to ***ny voters.很多选民十分警惕提高税收的言论。
设置标志
在中文里,当我们说在新的一年里“树立一面旗帜”时,我们实际上是指为自己树立一个目标:
To ***ke or set goals
& gt& gt& gt一旦设定了目标,你就必须去实现它
你可以“设定目标”或“设定目标”:
Set your mind to something: 下决心做某事
但是不要把目标设定为:
Raise flag ?
新年目标
如果是新年目标,英语里还有一句特别的话:
To ***ke a New Year’s resolutionResolution: 决心
& gt& gt& gt基本上是一个解决问题的重大决定
& gt& gt& gt做出更好的改变
你也可以用其他特定的方式来使用这个词:
Make style/ learning/ exercise resolution:在时尚/学习/锻炼方面立目标,下决心
强调
但目标不仅仅是为了“定”,更是为了努力和坚持:
Keep New Year’s resolutions: 坚持执行新年计划Follow through your plan: 将你的计划贯彻到底Stick to them: 坚持下去
更多…更少…
当谈到你的目标和决心时,你经常使用这样的搭配:
Do more…Do less…: 多做…少做…Read more, use phone less: 多看书,少用定位器Cook more, eat out less: 多自己做饭,少在外面吃
相关表达
最后,介绍一个新年常用的英语表达:
Turn over a new leaf: 字面意思是把叶子翻过来,表示翻开新的一页,改过自新
& gt& gt& gt结束:重新开始
& gt& gt& gt一个人的习惯:纠正习惯
& gt& gt& gt成为一个新的人/你:成为一个新的自己
Apparently he’s turned over a new leaf and he’s not ***oking any more.
显然,他已经改过自新,不再抽烟了。
仍然需要设置标志。万一实现了呢?
你设置了什么成功或失败的标志?
欢迎大家在评论区留言分享。
本文来自牛奶煮萝莉投稿,不代表舒华文档立场,如若转载,请注明出处:https://www.chinashuhua.cn/24/564303.html