重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也 盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣今君实所以见教者,以为侵官生事征利拒谏,以致天下怨谤也某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷。
译文我虽然老想在您耳边经常劝说您,但我知道您一定不会谅解我,所以上次只简单地给您写了封回信,不再一件件地替自己辩护原文重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也译文但又考虑。
释义 因为非常感念是您让我有了今天优越的条件,所以劝您碰到变故时候不宜鲁莽,所以现在向您详细的陈述这件事的前因后果 望采纳,谢谢~。
某启昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也盖儒者。
没有上下文,只能从字面意义上直译“因为非常感念是您让我有了今天优越的条件,所以劝您碰到变故时候不宜鲁莽,所以现在向您详细的陈述这件事的前因后果”。
我认为,我和您往来相好的时间很长了,但商讨政事却常常合不来,这是因为我们所采取的政治主张不同的缘故如果硬要辨解,恐怕最后也未必能听得进去,所以过去只是简单地给您回封信,不再一一为自己辨白但又再三想到您很。
答司马谏议书 王安石 原文某启昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨,重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀。
全文答司马谏议书 某启昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀。
答司马谏议书原文 某启昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以。
虽然想要向您硬啰嗦几句,但终究一定是不能蒙受您考虑我的意见所以我只是简单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在。
某启昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也虽欲强聒guō ,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也 盖儒者所争,尤。
翻译我说昨天承蒙您来信赐教我认为和您交游相处友好的日子很长久了,但是议论政事常常合不来,这是因为我们采取的政治主张不同的缘故原文虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽。
昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也4翻译昨天。
理解并翻译下列重点句子1重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实见恕也2今君实所以见教者3至于怨诽之多,则固前知其如此也4人习于苟且非一日5士大夫多以不恤国事同俗自媚于众为善。
冀希望君你实能够或或许见助词,无实意恕原谅或宽恕也语气词“冀君实或见恕也”翻译希望你或许能够原谅我文言文文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉。
这句话出自北宋王安石的答司马谏议书译所以现在详细地说出我所以这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。
本文来自安安分分做我自我投稿,不代表舒华文档立场,如若转载,请注明出处:https://www.chinashuhua.cn/12/583383.html